引用
下面是引用Davie於2006-04-06 22:25發表的:
一樣的, 可能是因為擠不下那麼多字, 所以才把"郵件"兩字省略. (謎樣之音: 為何不叫"台中郵件中心"?)
(印象中以前有規定寄港澳郵件銷中文戳, 現在還有哪幾個局有在遵守?)
話說回來, 如果擠不下八個字, 那"高雄郵件中心郵局"的洋文甲戳上的中文局名是啥?
一局兩名還真奇怪.
以下聽聽就好,請大家對以下內容勿做任何回應,不然又要引發一波無謂的口水大戰:
有次我去某局交寄寄往大陸的郵件,一位櫃檯人員拿到郵件後,反射性的就拿起洋戳準備蓋銷郵票.當時我心裡覺得怪怪的:寄大陸郵件為何不銷中文戳就好?而要銷洋戳?立刻要她不要衝動,把戳放下來.該位人員說:"中華人民共和國屬於外國,寄往國外的郵件當然是銷洋戳."這句話當場讓我啞口無言.我想了很久,雖然仍舊覺得寄大陸銷洋戳看起來怪怪的,但最後還是讓她銷了下去.